c) einen durch Entscheidung nach Artikel 8 Absatz 3 für unvereinbar mit dem Gemeinsamen Markt erklärten Zusammenschluss vollziehen oder den in einer Entscheidung nach Artikel 8 Absatz 4 oder 5 angeordneten Maßnahmen nicht nachkommen,
c) īsteno koncentrāciju, ko uzskata par nesavienojamu ar kopējo tirgu saskaņā ar lēmumu, ievērojot 8. panta 3. punktu, vai neatbilst nekādiem pasākumiem, ko paredz lēmums saskaņā ar 8. panta 4. vai 5. punktu;
(32) Bei Zusammenschlüssen, die wegen des begrenzten Marktanteils der beteiligten Unternehmen nicht geeignet sind, wirksamen Wettbewerb zu behindern, kann davon ausgegangen werden, dass sie mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind.
(32) Koncentrācijas, kas attiecīgo uzņēmumu ierobežotās tirgus daļas dēļ nevar kaitēt efektīvai konkurencei, var uzskatīt par atbilstošām kopējam tirgum.
Unbeschadet der Artikel 81 und 82 des Vertrags besteht ein solches Indiz insbesondere dann, wenn der Marktanteil der beteiligten Unternehmen im Gemeinsamen Markt oder in einem wesentlichen Teil desselben 25 % nicht überschreitet.
Neskarot Līguma 81. un 82. pantu, šajā sakarā pastāv norāde, jo īpaši, ja attiecīgā uzņēmuma tirgus daļa nepārsniedz 25 % no kopējā tirgus vai būtiskas tā daļas.
(29) Um die Auswirkungen eines Zusammenschlusses auf den Wettbewerb im Gemeinsamen Markt bestimmen zu können, sollte begründeten und wahrscheinlichen Effizienzvorteilen Rechnung getragen werden, die von den beteiligten Unternehmen dargelegt werden.
(29) Lai noteiktu koncentrācijas ietekmi uz konkurenci kopējā tirgū, ir lietderīgi ņemt vērā visu pamatoto un iespējamo ražīgumu, ko piedāvā attiecīgie uzņēmumi.
Der Binnenmarkt soll den Unternehmen Zugang zu einem großen gemeinsamen Markt eröffnen, der weit mehr als 500 Millionen Verbraucher umfasst und für den einheitliche Regeln gelten.
Vienotais tirgus garantē uzņēmumiem pieeju plašam kopējam tirgum, kur vairāk nekā 500 miljoni patērētāju darbojas pēc vienotiem noteikumiem.
Ist sie der Auffassung, daß ein derartiges Vorhaben nach Artikel 87 mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist, so leitet sie unverzüglich das in Absatz 2 vorgesehene Verfahren ein.
Ja Komisija atzīst, ka, ievērojot 107. pantu, šādi plāni nav saderīgi ar iekšējo tirgu, tā nevilcinoties sāk 2. punktā paredzēto procedūru.
Damit die Mitgliedstaaten von vornherein wissen, unter welchen Bedingungen Beihilfemaßnahmen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, gibt die Kommission entsprechende Leitlinien und Gemeinschaftsrahmen heraus.
Lai palīdzētu dalībvalstīm, Komisija izdod pamatnostādnes un pamatprincipus un iepriekš paziņo, kurus pasākumus tā uzskatīs par saderīgiem ar kopējo tirgu, tādējādi paātrinot atļaujas piešķiršanu šiem pasākumiem.
Wenn Investitionen de facto nicht notwendig waren, wäre die tatsächliche Inanspruchnahme der Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar angesehen worden.
Tāpat, ja ieguldījumi tiešām nebija nepieciešami, atbalsta faktiskais izmantojums arī būtu uzskatīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu.
Streithelferin, wegen Ersatz des Schadens, der der Klägerin aufgrund von Rechtsverstößen im Verfahren zur Kontrolle der Vereinbarkeit des Zusammenschlusses der Schneider Electric SA und der Legrand SA mit dem Gemeinsamen Markt entstanden sein soll,
par prasību atlīdzināt zaudējumus, ko prasītājs varbūtēji cietis nelikumību dēļ, kas ir pieļautas koncentrācijas starp Schneider Electric SA un Legrand SA saderīguma ar kopējo tirgu kontroles procedūras ietvaros.
Mit der heutigen Entscheidung der Kommission wurde eine weitere mit dem Gemeinsamen Markt vereinbare Beihilfe von bis zu 15 000 EUR je Betriebsinhaber in den Gemeinschaftsrahmen integriert.
Ar šodien pieņemto Komisijas lēmumu pagaidu sistēmā tiek iekļauta atsevišķa ierobežota atbalsta summa lauksaimniekiem — 15 000 eiro.
Mit der Unterzeichnung des Vertrags von Rom gründen sie die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG), den „Gemeinsamen Markt“.
Tās paraksta Romas Līgumu, ar kuru tiek nodibināta Eiropas Ekonomikas Kopiena (EEK) jeb “kopējais tirgus”.
273 Die Kommission traf daher bei der Durchführung des Urteils Schneider I keinerlei verfahrensrechtliche Verpflichtung, den Zusammenschluss für vereinbar mit dem Gemeinsamen Markt zu erklären.
273 Līdz ar to Komisijai, izpildot spriedumu lietā Schneider I, nebija nekāds procesuāls pienākums atzīt koncentrāciju par saderīgu ar kopējo tirgu.
24 Da die Kommission der Auffassung war, dass ernsthafte Zweifel an der Vereinbarkeit des Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt bestünden, leitete sie am 30. März 2001 nach Art. 6 Abs. 1 Buchst. c der Verordnung die Prüfungsphase II ein.
24 Uzskatot, ka koncentrācija radīja nopietnas šaubas par tās saderību ar kopējo tirgu, Komisija saskaņā ar Regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktu 2001. gada 30. martā uzsāka kontroles II stadiju.
Die ersten Fischereimaßnahmen wurden 1970 durch die Europäische Gemeinschaft ins Leben gerufen, um eine strukturelle Unterstützung zu gewähren und einen gemeinsamen Markt für Fischereierzeugnisse aufzubauen.
1970. gadā Eiropas Kopiena sāka veidot zivsaimniecības politiku, lai sniegtu strukturālu atbalstu un radītu kopēju zivju produktu tirgu.
Januar 1 Für die EWG beginnt die dritte und letzte Stufe des Übergangs zum Gemeinsamen Markt.
Janvāris 1 EEK uzsāk trešo un pēdējo fāzi pārejai uz kopējo tirgu.
Die Gemeinschaftsmarke und das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster ermöglichen den Zugang zum gemeinsamen Markt.
Kopienas preču zīme un Kopienā reģistrētais dizaina paraugs paver ceļu uz vienotu tirgu.
Am 3. April 2008 hat die Kommission entschieden, keine Einwände gegen den obengenannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn insofern für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären.
2008. gada 3. aprīlī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu.
Diese Richtlinie schafft einen Rahmen für grenzüberschreitende Mediendienste, um den gemeinsamen Markt für die Herstellung und Verbreitung von Programmen zu stärken und faire Wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten.
Šīs direktīvas mērķis ir izveidot pārrobežu audiovizuālo mediju pakalpojumu ietvaru, lai pastiprinātu programmu ražošanas un izplatīšanas iekšējo tirgu un nodrošinātu godīgas konkurences nosacījumus.
Das Verfahren hat im Grunde bestätigt, dass diese Bedenken nicht ausgeräumt wurden, da die Beihilfe, wie vorstehend dargelegt, missbräuchlich angewendet wurde und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist.
Pēc būtības izmeklēšanā apstiprinājās, ka šīs bažas nav kliedētas, jo atbalsts patiešām tika nepareizi izlietots, kā secināts iepriekš, un nav saderīgs ar kopējo tirgu.
(23) Es ist festzustellen, ob die Zusammenschlüsse von gemeinschaftsweiter Bedeutung mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind; dabei ist von dem Erfordernis auszugehen, im Gemeinsamen Markt wirksamen Wettbewerb aufrechtzuerhalten und zu entwickeln.
(23) Ir nepieciešams noteikt, vai Kopienas mēroga koncentrācijas ir atbilstošās kopējam tirgum attiecībā uz nepieciešamību uzturēt un attīstīt efektīvu konkurenci kopējā tirgū.
Wird eine Auflage nicht erfuellt, mit der die Entscheidung über die Vereinbarkeit eines Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt ergangen ist, sollte die Kommission ihre Entscheidung widerrufen können.
Ja lēmumam, kas izziņo par koncentrācijas atbilstību kopējam tirgum, pievienotie nosacījumi nav izpildīti, Komisija ir tiesīga atsaukt savu lēmumu.
Daher ist sie mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag vereinbar, nach dem Beihilfen zur Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaats mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind.
Tādēļ šī shēma ir saderīga ar EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu, ar kuru atļauj atbalstu, lai novērstu nopietnus traucējumus kādas dalībvalsts tautsaimniecībā.
a) bereits vollzogen wurde und dieser Zusammenschluss für unvereinbar mit dem Gemeinsamen Markt erklärt worden ist oder
a) jau ir īstenota un šī koncentrācija ir atzīta par neatbilstošu kopējam tirgum, vai
Die Gemeinsame Fischereipolitik wurde 1970 durch die sechs Gründungsmitglieder der Europäischen Gemeinschaft geschaffen, um einen gemeinsamen Markt für die Fischwirtschaft aufzubauen.
Kopējo zivsaimniecības politiku 1970. gadā izveidoja sešas Eiropas Kopienas dibinātājvalstis, lai nodrošinātu zivju produktu kopējo tirgu.
Entscheidung der Kommission vom 19/09/2011 zur Vereinbarkeit eines Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt (Fall COMP/M.6363 - DALKIA POLSKA / SPEC) gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (Nur der englische Text ist verbindlich)
Komisijas 09/12/2009. Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta Nr. COMP/M.5704 - JBS / BERTIN) saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
Johan Willem Beyen: Ein Plan für einen gemeinsamen Markt
Johans Vilems Beijens — kopējā tirgus plāna autors
274 Zurückzuweisen ist ferner die von der Klägerin in der mündlichen Verhandlung vertretene Auffassung, dass für einen angemeldeten Zusammenschluss die Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt vermutet werde.
274 Turklāt ir jānoraida prasītāja tiesas sēdē izteiktais apgalvojums, saskaņā ar kuru pastāvēja prezumpcija par to, ka paziņotā koncentrācija ir saderīga ar kopējo tirgu.
Wäre es zu verwegen, sich für diese zukünftige Wirtschafts- und Währungsunion mit einem gemeinsamen Markt, einer gemeinsamen Währung und einer gemeinsamen Zentralbank auch eine Exekutive vorzustellen?
Vai šajā nākotnes Ekonomikas un monetārajā savienībā ar vienotu tirgu, vienotu valūtu un vienu centrālo banku būtu pārdroši paredzēt arī vienu izpildvaras struktūru?
Ich weise insoweit darauf hin, dass das nationale Gericht über die Rechtmäßigkeit der streitigen Maßnahme auch entscheiden muss, wenn die Kommission diese Maßnahme durch eine endgültige Entscheidung für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt.
Šajā sakarā es uzsveru, ka nepieciešamību valsts tiesai pieņemt nolēmumu par apstrīdētā pasākuma likumību neietekmē Komisijas galējais lēmums, ar kuru tā atzīst pasākumu par saderīgu ar kopējo tirgu.
Im gemeinsamen Markt der EU, dem so genannten Binnenmarkt, können Menschen, Waren, Dienstleistungen und Geld ebenso frei zirkulieren wie innerhalb eines einzelnen Landes.
Vienotais tirgus ES vienotajā tirgū (to dažreiz sauc arī par iekšējo tirgu) cilvēku pārvietošanās un preču, pakalpojumu un naudas aprite notiek tikpat brīvi kā vienas valsts teritorijā.
Das kann auf effiziente und gerechte Weise, die den Wettbewerb nicht verzerrt, nur erreicht werden, wenn die Verpflichtungen zur Gleichbehandlung im gesamten Gemeinsamen Markt einheitlich ausgelegt und angewandt werden.
To var sasniegt efektīvā un taisnīgā, konkurenci nekropļojošā veidā tikai tad, ja šie vienlīdzīgās attieksmes pienākumi tiek interpretēti un piemēroti vienādi visā kopējā tirgū.
(1) Zur Schaffung eines Systems, das gewährleistet, dass der Wettbewerb im Gemeinsamen Markt nicht verfälscht wird, muss für eine wirksame und einheitliche Anwendung der Artikel 81 und 82 des Vertrags in der Gemeinschaft gesorgt werden.
(2) Lai sasniegtu Līguma mērķus, 3. panta 1. punkta g) apakšpunkts paredz Kopienas mērķi izveidot sistēmu, kas nodrošina, ka netiek traucēta konkurence iekšējā tirgū.
Um den Unternehmen eine unbehinderte Wirtschaftstätigkeit im gesamten gemeinsamen Markt zu ermöglichen, müssen Marken eingeführt werden, die einem einheitlichen, unmittelbar in allen Mitgliedstaaten geltenden Gemeinschaftsrecht unterliegen.
Lai uzņēmumu labā pavērtu neierobežotu saimniecisko darbību visā iekšējā tirgū, būtu nepieciešama tādu preču zīmju pastāvēšana, ko reglamentē vienoti Kopienas tiesību akti, kas ir tieši piemērojami visās dalībvalstīs.
(10) Ob eine Beihilfe nach dieser Verordnung mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, ist unter anderem von der Beihilfeintensität bzw. dem in Subventionsäquivalent ausgedrückten Beihilfebetrag abhängig.
Lai noteiktu, vai atbalsts saskaņā ar šo regulu ir saderīgs ar kopējo tirgu, ir jāņem vērā atbalsta intensitāte un attiecīgi atbalsta summa, kas izteikta kā dotācijas ekvivalents.
1.5228168964386s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?